Sõna "rase" uudishimulik päritolu mitmes keeles

Raseduse magus ootamine pole alati nii armas, me teame seda. Ja rasedus ei olnud paar sajandit tagasi väga erinev, kui keele areng andis neile nime, millega me seda tänapäeval tunneme. Seetõttu on nende eri keeltes kasutatavate nimede allosas võimalik jälgida tähendusi, mis on seotud koormaga ja isegi haigusega.

Aga Millest tuleneb sõna "rasedus" erinevates keeltes? Etümoloogia võib meile öelda palju selle kohta, kuidas kultuurid kujutlevad reaalsust (või vähemalt seda, kuidas nad aastasadu tagasi tegid), antud juhul raseda oma.

Ehkki algupärane tähendus on sajandite jooksul kadunud, võib deotatsiooni leida selle sõna aluses. Sellele reaalsusele oma nime võib anda mitte subjektiivne isiklik tähendus, mis rasedusel igal konkreetsel juhul võib olla, vaid midagi üldisemat, kultuurilist.

Mis juhtub ja et need reaalsused võivad aja jooksul muutuda, mõnikord pole isegi päritolu üldse selged ... seega võime teha uudishimulikke hüpoteese.

Rase, rase, rase

Hispaania keeles Joan Corominesi järgi sõnad "rasedus" ja "rase" pärinevad "rasestumisest", mis tähendab "ennetama, takistama". See dokument on omakorda dokumenteeritud kõigepealt Leonese või Portugali keeles "Rasedus", mis on tuletatud 'silmus, nöör, nöör'. Kas sellel on rohkem pistmist nabanööriga kui mõttes "takistatud"?

Teisest küljest pärineb sellesama "rasedate" etümoloogilise sõnastiku järgi ladina keelest "viimasnas" tähendusega "rase", "rase", "tärkav" või "täis".

Ebaselge päritoluga on sõna "rase". Ehkki on teada, et see pärineb hilisest ladina keelest "incincta", tähendab see omakorda "inciens" ("tihe"). Populaarne kõne seostas seda terminit tuletisega "cignere" ("vöö", tõlgendades seda nii, nagu see tähendaks "mitte tihedat") või tuletisega "incinere" ("ümbritseb midagi, nagu näiteks vööd ja paelad, mida rasedad naised kandsid ).

Samasuguse juurega kui "rase", on meil ka selliseid sõnu nagu "piinlik", mis lõdvestuks näiteks ingliskeelse sõnaga "piinlik", piinlik. Kas oli nii piinlik olla rase? Pole ime, et see jääb tabuteemaks ...

Slaavi keeled: rasedus kui koorem

Sõnadel, mis tähistavad slaavi keeltes raseda ideed, on sama koormus etümoloogiline:. Seda näeme vene keele puhul, kus sõna "rase" tähistamiseks kasutatakse kõige sagedamini "Beremenaya".

See sõna tähendab piltlikult öeldes "rasedat": selle sõna otseses tähenduses on väga erinev tähendus, mis on seotud peaaegu koormava või karistatava religioosse tähendusega. Mis meenutab mulle piibellikku needust "sa sünnitad valu käes" ...

Kuid kas rasedus on naistele koormav? Noh, ma ütleksin, et mõnikord võib see mõne naise jaoks nii olla. Ja kui me seda teeme, kannan sõna otseses mõttes paar kilo rohkem ...

Kuid selge on see, et sõna algne juur on sõnale antud praegusest tähendusest väga kaugel ja sellel on naiste sõnul erinevad varjundid.

Elu ja surma vahel

Malawi Aafrika Vabariigis leiame veel ühe kurioosse päritolu. Rasedust peetakse millekski, mis võib anda elu, kuid samas ka surma tuua. Sõnal on tähendus "haigus".

Chichewas, malavi keeles, on kolm sõna, mis tähistavad "rasedust": "pakati", "matenda" ja "wodwala". Noh, kõik kolm vihjavad kaudselt haiguse ideele. "Paraki" sõna otseses tähenduses on "elu ja surma vahel". "Wodwala" osutab omalt poolt kellelegi, kes on haige.

Kahjuks lõpeb rasedus selles riigis ja teistes arengumaades palju tõenäolisemalt halvasti kui mujal ...

Kuid kuigi meil tekkis kiusatus anda sõna juurtele seda seletust, on tõde see, et oma päritolu järgi oli Aafrikas sünnitamine sama ohtlik kui mujal Euroopas.

Rasedus ja õnn Hiinas

Lõpuks vähem masendav tähendus (mõned ütlevad, et vähem päris). Hiinas on üks rasedat naist tähistavatest mandariini sõnadest "youxi" ja tähendab "õnne saada". Sõna koosneb kahest hiina tähemärgist: 'sina' (tähendab 'omama') ja 'xi' (tähendab 'õnn').

Poeetiline, et mõlema tegelase liitmisel saame sõna “rasedus”. Siin räägime magusast ootamisest või "hea lootuse seisundist", mida ütleksime oma keeles.

Rasedad

Sõna "rase", mis inglise keeles tähendab rase, võib tähendada ka näiteks midagi, mis on laetud tähenduse või emotsioonidega. See tuleb ladinakeelsest sõnast, mis tähendab “enne sündi”. Aja jooksul on "rase" omandanud muud tähendused.

Sõnade arengu võimalus võis selle ingliskeelse sõna "ristumiseni" mõne teise prantsuse päritolu sõnaga ja kõlama sarnaselt sõnaga "rase", et laiendada selle tähendust.

Suur kõht

Siin on sõna "rase" realistlik ja mitte subjektiivne päritolu. Sel juhul Amazonase hõimu pirahã keeles, kus "koohiaaga" on sõna, mis vastab rasedatele ja tähendab "kõht".

Kui selle kogukonna elanikud viitavad naisele, kellel on "suur kõht", tähendavad nad, et ta on osariigis.

Igal juhul mõelgem, et paljud sõnad, mida me tänapäeval kasutame, pole kaugeltki nende otseses tähenduses. Ja iga inimene lisab terminitele subjektiivsed tähendused, nii et nii Hispaanias kui ka Hiinas või Malawis võib naine pidada rasedust suuremaks või väiksemaks koormuseks, enam-vähem haiguseks, enam-vähem õnnelikuks ...

Igal juhul sõna "rase" või "rasedus" päritolu erinevates keeltes on väga kurioosne. Ehkki peame meeles, et paljud etümoloogiad on ka hüpoteetilised, kuna sajandite möödumine võib hävitada keelelise päritolu.