Kõva kiri õpetajalt, kes mõistab hukka kakskeelsuse "kelmuse"

Võrk ringleb karm kiri Huelva professorilt, kes mõistab hukka kakskeelsuse pettuse Andaluusia rahvahariduses, kuigi just seetõttu, et see mõjutab ka riigi tasandit, on ajalehele Huelva Information saadetud kiri muutunud õpetajate ja lapsevanemate seas kiiresti viiruslikuks.

Tema nimi on 20 aastat filosoofiaprofessor Francisco Silvera ja kuigi tal on ka pealkiri "kakskeelne õpetaja", tunnistab ta, et tal pole oma taset. See on Andaluusia haridussüsteemi jaoks täielik hoop, mis seab kahtluse alla selle ühe standardi. Ärge jätke seda kahe silma vahele, sest sellel pole raiskamist ja kindlasti nõustute sellega paljudes punktides.

Kiri: "Kakskeelne kelmus"

"Kui te arvate, et teie churumbeles räägivad ülikooli minnes inglise keelt, on mul kahju teile pettumust valmistada, kuid mitte. Kakskeelsus on Andaluusia hariduse suur pettus, olen selles olnud 20 aastat ja kui välja arvata varjatud perega segaperede lapsed Albióni või väga kõrge sotsiaal-kultuurilise tasemega ma pole kunagi varem kohanud kedagi, kes suudaks teatud kõrgusega inglise keeles vestelda. Kui keegi siseneb väidetavalt kakskeelse küpsustunnistuse klassi ja ütleb liiga kiiresti "Tere", ei jälgi nad teid enam ja see on see igapäevane hariduslik reaalsus.

Olen väidetavalt ka kakskeelne õpetaja, kuid tunnistan, et ma ei suuda Shakespeare'i originaali lugeda (ma ei tea kedagi, kes suudaks ilma aastatepikkuse õpinguta); Muidugi ei saa ma Aristotelese või loogika või antropoloogia tundi inglise keeles õpetada, mul on puudulik tase ja see kõik on marineeritud minu B2-kraadiga, mis mind sellesse olukorda pani, sest kuna stabiilset õppejõudu on nii vähe, et mul on see olemas : Selleks, et kakskeelne üliõpilasliin ei kaotaks oma diplomi (mis on ka kasutu), pidin selle vale andmiseks leppima. Ütleme selgelt ministeeriumile, sel ajal kui dokumentide ja instituutide uksed ütlevad "Kakskeelne", pole vahet, mis toimub seespool; kakskeelsus on aeg-ajalt ingliskeelse valguskoopia levitamine (tegin seda juba näiteks David Hume'iga), sest ma ei unusta, et see ei hõlma rohkem õppetunde ega inglise keeles tehtud töö ei saa kahjustada märkust, et neil ainetel on teised: see tähendab, et kui tema tütar on kakskeelne, saab ta vähem otseseid ainetunde, et oleks võimalik õigustada, et ta "räägib inglise keelt", õpib vähem ja saab sama hinde (imelik, kas pole?). Koduõpetaja nautimiseks on meil iga viieteistkümne päeva tagant sessioon (mida jagatakse külakooliga); tegelikkuses tähendab see pankrotti mõnede klasside rütmis, kus me ei kavatse esitada õppekava, mida nad taotlevad lõplikul või uuendatud hindamisel; Ma ütlen talle, et ta peaks neil tundidel kohvi jooma, et ma kutsun teda, aga administratsioon ei leia seda muidugi gümnaasiumiõpilaste huvides.

Kuni eelmise aastani selle eliidi õpetajana (mis on häbi) oli meil tund aega materjalide ettevalmistamiseks, mitte enam: see tähendab paari õpetaja kaotust Andaluusia hariduskeskuse kohta ... Lisagem veel: enne kui oli nädalane tund paberimajanduse juhendamiseks , mitte enam: veel paar õpetajat keskuse kohta ... Ja pidage meeles, et nüüd anname rohkem tunde (veel vähem õpetajaid) ja suhe klassiruumidesse on tõusnud 30 aasta tagustesse äärmustesse ... Lisage pooletunnise hommikusöögi ebaseaduslikkus Ametlikke õppetunde ei arvestata (ministeerium säästab jälle õpetajaid) ... Nii et Adelaida ütleb meile, et ei. See on teie poliitika, see on tuleviku jaoks oluline. Peatamatu ... 750 000 000 eurot, kuus aastat vangistust ... "

Mitte ainult Andaluusias

Kakskeelseks kooliks loetakse seda, mille haridusprogramm jaguneb kahe keele vahel viiskümmend protsenti. Kas meie lapsed õpivad tõesti inglise keelt kakskeelsena?

Paljud kahtlevad selles. Kiri on läinud viiruslikuks isegi Andaluusia territooriumist kaugemale, kuna see väljendab seda mida arvavad paljud Hispaania vanemad ja õpetajad.

Selle näidis on toimetus Javier Marías ajalehes El País pealkirjaga "Ei kakskeelne ega õpeta", milles ta küsib näiteks: "Kas poleks mõistlikum - ja palju odavam - kui lapsed õpiksid ühelt poolt teadust ja teiselt poolt inglise keelt ja seda, et kaks saavad hästi teada? "

Samuti on olemas a terav kriitika Susana de la Nuezi suhtes, kahe tüdruku ema kirjas pealkirjaga "Kakskeelse hariduse petus Madridi kogukonnas", milles ta meenutab oma kogemusi pärast kakskeelse hariduse kehtestamist oma tütarde koolis.

Kas meie lapsed räägivad inglise keelt?

Keeled, eriti inglise keel, on meie riigis, eriti vanade põlvkondade jaoks, pooleliolev teema. Vaevalt, 40% hispaanlastest vanuses 25–64 jõuab selles keeles keskmisele tasemele.

2013. aasta Eurostati andmete kohaselt on hispaania keel kõige enam õpitud inglise keelt (inglise keeles õpib 99% Hispaania põhi- ja keskkooliõpilastest ja 97% keskkooliõpilastest inglise keelt võõrkeel), vaid 51% Hispaania täiskasvanutest väidab, et nad teavad mõnda teist keelt, kui Euroopa keskmine on 66%.

Miks Soovime, et meie lapsed õpiksid inglise keelt kõrgemal tasemel kindlate teadmistega sujuva vestluse hoidmiseks selles keeles ja homme võib see olla kasulik ka teie tööelus.

Kuid kas oleme õigel teel või on see a väide, mida koolid kasutavad selleks, et kiidelda sellega, et on kakskeelne Millal neid tegelikult pole?