Mõnede Ladina-Ameerika riikide beebide nimed: uurimist vääriv trend

Pärast sisse rääkimist Imikud ja palju muud Rumeenias nimede reguleerimise kohta, et vältida lastel nimesid, mis võiksid olla alandavad, rääkis üks sõber mulle nähtus, mis on mõnes Ladina-Ameerika riigis aastakümneid toimunud imikute nimedega.

Siis meenus mulle, et nad saadavad sageli sõnumeid Imikud ja palju muud et saaksime nimede kohta ideid anda. Ütleme nii, et saadud standardsõnum oleks midagi sellist: "Tere, ma tahaksin öelda, mis nime me oma lapsele võiksime anda, ühendades nimed Antonio ja María", mille tulemuseks oleks midagi sellist nagu "Antoria", "Maronio", " Rianto ”või“ Maranto ”, et tuua mõned näited (ja ma olen öelnud, et Antonio ja María, sest just nemad on esimesed, kes neile pähe tulevad, mis tegelikult pole tavaliselt need nimed).

Sel ajal jääme kõik natuke "ja mida ma vastan", sest Hispaanias ei võta see nimede ühendamist. Siin Hispaanias on sellel teemal palju kontrolli (nüüd pisut vähem) ja lapsele antud nimi ei saa olla kahe nime kombinatsioon ühes ega tagurpidi kirjutatud nimi ega sõnad, mis inglise keeles tähendavad “ Texans ”(teksad), et tuua mõned näited mis juhtub sellistes riikides nagu Venezuela, Colombia, Kuuba või Dominikaani Vabariik ja tõenäoliselt mõnes teises Ladina-Ameerika riigis (Ma tean, et Ecuadoris kasutavad nad ka mõnda variopintos nime).

Vanemate nimede silpide ühendamine

Nagu ma eespool selgitasin, on üks lapse nime saamise ideedest see ühendage ema ja isa nimi uue loomiseks. Kui mõnda vanemat nimetatakse Fernando ja Carolina, on normaalne, et last nimetatakse Fercariks. Kui mõnda vanemat nimetatakse Andrésiks ja Maríaks, saab poeg Andrimariks. Kui mõnda vanemat nimetatakse Marianoks ja Yolandaks, siis nende tütart nimetatakse Yolimariks ja kui mõnda vanemat nimetatakse Lucíaks ja Fermíniks, nimetatakse last kas Ferluci või kui kombinatsioon on vastupidi, siis Luciferiks (glups!).

Proovige nimi tagurpidi nähes välja tulla

Kui nimede ühendamine ei toimi alati hästi võite proovida panna oma lapsele oma nime, kuid vastupidi. Kui teie nimi on Miriam, sisestate "Mairim". Kui teie nimi on Armando, võite seda nimetada “Odnamraks”, ehkki see võiks ühendada ka kaks nime: Armando ja Miriam annaksid “Armir” ja kui see on tüdruk, siis pöörake see tagurpidi: “Rimra”.

Niisiis, kui teie nimi on Sara, võib teie tütart nimetada "Aras", mis on isegi ilus. Kui teie nimi on Esteban, siis "Nabetse", mis kõlab väga idamaiselt. Kui teie nimi on Omar, "Bouquet" ja kui teie nimi on Malena, "Anelam", siis leiate veel näiteid.

Nad panid nimed ka inglise keeles, kuid hispaania keeles

Veel üks imikute nimetamise tehnika on see pange ingliskeelseid nimesid või sõnu, kuid kirjutage need hääldamise korral. Pean silmas selliseid nimesid nagu "Mileydi", "Yojanson", "Braian", "Yefri", "Shonatan" või isegi "Chirly" (mis oleks Shirley). Muude kohtade nimede loomiseks võite kasutada isegi ingliskeelseid sõnu: ma tean last nimega "Jeans Pool", mis tõlkes tähendab "Texan Pool" või "Texan Pool", kuid see kõlab (peaaegu) nagu "Jean Paul. "

Muidugi, on ka teisi tehnikaid

Igatahes olen kindel, et jätan paljud kombinatsioonid ja ideed tindikasse, et panna rohkem nimesid, näiteks isa, kes nimetas oma poega "Wisronceriks", sest tema kolm lemmikjooki olid viski, rumm ja õlu, nagu vanemad Nad nimetasid oma tütart "Galapagoseks", kuna neile meeldisid saared või kuidas vaadata kaupluste silte ja tooteid, et panna teie lastele Burguer King või ehk Vick Vaporub.

Mulle isiklikult ei meeldi see nimede leiutamine liiga palju, sest lõppude lõpuks on see peaaegu nagu sõna leiutamine, aga hei, külmana vaadates, kõik nimed leiutas mingil hetkel keegi, ainult et nüüd ja siin, Hispaanias, pole me sellega harjunud.